Deutsches Mike Oldfield Forum (https://www.oldfield-forum.de/index.php)
- Mike Oldfields Alben (https://www.oldfield-forum.de/board.php?boardid=2)
-- Ommadawn 1975 (https://www.oldfield-forum.de/board.php?boardid=16)
--- Was bedeutet Ommadawn? (https://www.oldfield-forum.de/thread.php?threadid=1560)


Geschrieben von Alterschwede am 31.10.2005 um 01:37:

  Was bedeutet Ommadawn?

Stimmt, es ist eines der besten Alben...aber was bedeutet Ommadawn?
Seit ich das Album kenne, frage ich mich, was dieses Wort bedeutet...



Geschrieben von Trajan64 am 31.10.2005 um 18:34:

 

......die iren bezeichnen einen "dummkopf oder idioten" als ommadawn.


gruss,trajan64



Geschrieben von Alterschwede am 31.10.2005 um 20:25:

 

Ist dann wohl ein Gählischer Begriff?
Ich konnte das Wort jedenfalls in keinem englischen Wörterbuch finden...


danke! Augenzwinkern



Geschrieben von Bene am 31.10.2005 um 20:29:

 

Oldfield hat das in manchen interviews bestritten - aber es scheint zu stimmen (bei amarok gibt es auch viele möglichkeiten)



Geschrieben von Bene am 31.10.2005 um 20:31:

 

hier der text... gefunden auf oldfield.de

"Ab ywl ann I dyad awt. En yab na log a toc na awd. taw may on ommadawn egg kyowl. Ommadawn egg kyowl."

Das ist Keltisch. Übersetzt :
Die Katze ist in der Küche und trinkt Milch. Und ich bin der Idiot der singt.
Ich bin der Idiot der Musik



Geschrieben von Trajan64 am 31.10.2005 um 22:15:

 

...der text ist ja wirklich sinnfrei ,vom allerfeinsten oder ich hab´mal wieder nix kapiert.
ich kenne auch so einen text der da lautet:"mücken schwirren, bienen sirren, sie summen und brummen....und wir sind die dummen".......


gruss,trajan64



Geschrieben von omma1986 am 03.04.2008 um 18:14:

 

Zitat:
Original von benediktmarkota
"Ab ywl ann I dyad awt. En yab na log a toc na awd. taw may on ommadawn egg kyowl. Ommadawn egg kyowl."

Das ist Keltisch. Übersetzt :
Die Katze ist in der Küche und trinkt Milch. Und ich bin der Idiot der singt.
Ich bin der Idiot der Musik


Das ist Keltisch? Hatte immer gedacht, das wäre walisisch. Aber der Text ist wirklich sinnfrei, passt trotzdem gut zur Musik.



Geschrieben von Bene am 03.04.2008 um 19:15:

 

Zitat:
Das ist Keltisch?


Nö, ein Fehler meiner seits.... ist natürlich gälisch

Dafür haben wir hier gesondert ein paar sehr gute Experten



Geschrieben von Fortress121 am 03.04.2008 um 20:12:

 

Zitat:
Original von benediktmarkota
Zitat:
Das ist Keltisch?


Nö, ein Fehler meiner seits.... ist natürlich gälisch

Dafür haben wir hier gesondert ein paar sehr gute Experten


Hast trotzdem Recht den gälisch stammt vom keltischen ab.Im übrigen ist zumindest für einen Satz die richtige Schreibweise - siehe meine Sig

Katze - cat
Milch - bainne
Küche - chistin
Musik - ceoil
ommadawn(amadan) - Narr Idiot
Tá mè - ich bin


Bíonn dhá insint ar scéal agus dhá leagan dég ar amhrán.
(Jede Geschichte hat zwei Seiten; jedes Lied zwölf Versionen)



Geschrieben von dole am 04.04.2008 um 16:27:

 

In den späten 80gern war in der ,,Melodie und Rhythmus'' zu lesen, dass es sich um ein (so wörtlich): Nonsenswort handelt.
do



Geschrieben von manintherain am 04.04.2008 um 19:45:

 

Ich zitiere den offiziellen Mike Oldfield Fan Club von 1985:

OMMADAWN

ABYUL ANNIE ID YADORED
EN YAB NA LOGGA TOCH NO AWED
TOR MAY ON OMMADAWN EGG KYOWL
OMMADAWN EGG KYOWL AAAEEEEE repeat

These word are written phonetically. They are not written in gaelic.

Roughly they mean - the cat is in the kitchen, drinking milk,
I'm a Fool and I'm laughing.

'Ommadawn' is gaelic for 'Fool' or 'Idiot'. Remembering that sometimes
the 'Fool' is in fact the wisest man. As in tudor times when there
was alway a court jester or fool - who in fact was very close to the
King or Queen.

Augenzwinkern

Uups! 500. Beitrag! großes Grinsen



Geschrieben von Michahst am 04.04.2008 um 19:53:

 

Ich kenne aus der deutschen Umgangssprache für das Wort Kopf auch den Begriff Omme. So weit hergeholt ist das also gar nicht. Ich konnte allerdings nie "dawn" ( Kopf runter ??) zuordnen. Die Übersetzung ist völlig logisch... großes Grinsen



Geschrieben von ommadawn_in_gruen am 04.04.2008 um 21:04:

 

Wen es interesiert, kann in Changeling nachlesen auf Seite 175/176.



Geschrieben von anorak am 04.04.2008 um 23:23:

 

Zitat:
Original von Michahst
Ich kenne aus der deutschen Umgangssprache für das Wort Kopf auch den Begriff Omme. So weit hergeholt ist das aslo gar nicht. Ich konnte allerdings nie "dawn" ( Kopf runter ??) zuordnen. Die Übersetzung ist völlig logisch... großes Grinsen

omme down, kopf & stolz kaputt großes Grinsen .



Geschrieben von typewriter am 05.04.2008 um 12:17:

 

on my dawn: Bei meinem Aufgang ???????



Geschrieben von Medea am 06.04.2008 um 10:30:

 

Na ja, warum kann es denn nicht um eine singende Katze und einen trinkenden Mike, sorry, eine Milch trinkende Katze und einen singenden Mike gehen? Vielleicht hatte er die Melodie, dachte "Scheiße, da fehlt irgendwie noch Text. Mist. Worüber kann man mal singen, was keinen interessiert, damit alle auf die Musik hören?" Und vielleicht hatte Mike zu der Zeit ja eine Katze. Kann das mal jemand recherchieren?



Geschrieben von Bene am 06.04.2008 um 15:20:

 

Zitat:
Kann das mal jemand recherchieren?


Mhh eher viele Schafe :-)

Vielleicht bezieht es sich auf den Löwen im Manor. Wobei diese Katze zwei Jahre zuvor.... naja egal



Geschrieben von Droegi am 16.04.2008 um 02:22:

 

Zitat:
Original von Fortress121
ommadawn(amadan) - Narr Idiot


Ich glaube, daß die Bedeutung des Narren sehr zutreffend ist. Idiot mag zwar auch eine richtige Übersetzung sein, doch ist sie im Sprachgebrauch nur noch als Beschimpfung zu sehen. Lediglich im Bereich der Selbsironie (Ausruf:"Ich Idiot !") hat es noch narrischen Charakter.

Apropos "narrisch": Die Karnevalsbezeichnung von der narrischen Zeit hat nur noch Alibi-Funktion. Vom Treiben her benehmen sich die Leute eher wie auf den damaligen Maskenbällen; ausgelassen, frivol, unsittlich - aber nicht erheiternd, naiv und unbekümmert.

So, oder so ähnlich könnte es sein.
Droegi



Geschrieben von soylent_gelb am 14.01.2015 um 14:46:

 

Mich wundert ja, dass man im ROCK 2-Buch nicht den gesamten Text, sondern nur den Narr-Part wiedergegeben und übersetzt hat. Grad der Küchen/Katzen-Part ist doch total lustig. So lang ist der Text doch nicht, hätte man ja ruhig komplett liefern können. smile



Geschrieben von Alrik Fassbauer am 08.10.2019 um 11:51:

 

Ich hatte gerade einen Einfall :
Im Ruhrgebietsdialekt heißt "Omma" ja glaube ich "Oma".
Daraus könnte man jetzt ein schiefes, zweisprachiges Wortspiel stricken ... Augenzwinkern


Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH